Join Now
Join ePHOTOzine, the friendliest photography community.
Upload photos, chat with photographers, win prizes and much more for free!
I used the words 'subtle yet eye catching' together when I was describing a small title in the bottom left hand corner of a photograph. Someone said it doesn't make sense and is impossible. But I and many others beleive what I have said does make sense and is perfectly right.
I would appreciate some help with this argument,
many thanks,
Leighton.
...The photograph is the one in my profile of the cyclists
thanks.
Leighton, got to admit that I agree with that comment in part.
Quote: I would appreciate some help with this argument
Why not remove it, then re-upload it to the critique gallery.
Paul
Quote: Why not remove it, then re-upload it to the critique gallery.
??
Paul, it's not the actual photograph in question it's the sentence in which I've described it as (not on this particular website) but thanks!
Quote: Paul, it's not the actual photograph in question it's the sentence in which I've described it
How can any of us help your with your argument if we can`t see the picture in question !
Quote: not loud, bright, noticeable or obvious in any way:
The room was painted a subtle shade of pink.
The play's message is perhaps too subtle to be understood by young children.
2 small but important:
There is a subtle difference between these two plans.
3 achieved in a quiet way which does not attract attention to itself and which is therefore good or clever:
a subtle plan/suggestion
subtle questions
Cambridge Dictionaries Online. 2007
perhaps it is a contradiction, ive seen much worse use of english![]()
Now you have lost me
still need to see the pic in question.
Firstly I agree with the fisrt comment on the uploaded pic.
Secondly: The word subtle in this context seems acceptable with respect that lettering is there yet not there. To then also describe it as "eye-catching" is probably a contridiction. If it were eye-ctaching than your eye shold be draw to it. The lettering is pleaseing to the eye.
Apprecaite that there may be sensitivties surroudning the qusetion, but it does seem rather like "splitting hairs".
Just my view.
Mike
That was my first thought Bri, but then this got me just a little confused![]()
Quote: (not on this particular website) but thanks!
After looking at the photograph your comments seem ok. This discussion could go on forever. Compared to the way my 18yr old step daughter uses english, your using it perfectly! ![]()
Water is warta
Bottle is batole
And the most annoying is, 'What Eva'
Can any one add to the list?
firstly, thanks jasperina. and mip007, I rather agree with what you say about 'splitting hairs' and paul what I meant is that the sentence in which I described the photo about is on another website, the picture is on ephotozine. I hope I've cleared things up, sorry ![]()
Looks like I may be wrong after all. (And my mates and my mum!)
Add a Comment
ePHOTOzine, the web's friendliest photography community.
Upload photos, chat with photographers, win prizes and much more.
















